A Stunning Ghazal by Ahmad Faraz

Said so gently, yet cuts so deep—that instead of cursing the darkness, one could quietly light a candle.
And in love, where loyalty may not always be returned, grace lies in remaining true anyway.

Some lines don’t just speak—they stay.
This one lingers long after it’s read.

सिलसिले तोड़ गया वो सभी जाते जाते
वर्ना इतने तो मरासिम थे कि आते जाते

शिकवा-ए-ज़ुल्मत-ए-शब से तो कहीं बेहतर था
अपने हिस्से की कोई शम्अ’ जलाते जाते

कितना आसाँ था तिरे हिज्र में मरना जानाँ
फिर भी इक उम्र लगी जान से जाते जाते

इस की वो जाने उसे पास-ए-वफ़ा था कि न था
तुम ‘फ़राज़’ अपनी तरफ़ से तो निभाते जाते

Word Meanings (for selected lines)

  • सिलसिले (Silsile): connections, bonds, ties

  • मरासिम (Maraasim): relations, rituals of closeness

  • ज़ुल्मत-ए-शब (Zulmat-e-Shab): darkness of night

  • शम्अ (Shama): candle, symbolic of light or guidance

  • हिज्र (Hijr): separation from a beloved

  • जानाँ (Jaanan): beloved

  • पास-ए-वफ़ा (Paas-e-wafa): sense or regard for loyalty

Written by : Vishwas Gupta

Subscribe To My Newsletter

BE NOTIFIED ABOUT BOOK SIGNING TOUR DATES

Thank you for your message. It has been sent.
There was an error trying to send your message. Please try again later.

Donec fringilla nunc eu turpis dignissim, at euismod sapien tincidunt.

Leave A Comment